- Forum
- categories
- Attitudes and behaviours
- Wikipedia
- Definitions, glossaries, dictionaries (within or outside of Wikipedia)
- Quel est mieux: mise en décharge ou rejet? (Eawag compendium) (in French) [What’s better : “décharge” or “rejet” for the term discharge/ disposal (Eawag Compendium)]
Quel est mieux: mise en décharge ou rejet? (Eawag compendium) (in French) [What’s better : “décharge” or “rejet” for the term discharge/ disposal (Eawag Compendium)]
5661 views
Re: quel est mieux: mise en décharge ou rejet? (Eawag compendium)
Bonjour Elizabeth,
Effectivement on peut utiliser "mise en décharge" seulement pour les déchets solides et donc seulement si il s'agit de boues de stations d'épuration ou de boue de vidange. Vos collègues ont tout à fait raison : une décharge = landfill
Dans la base de Akvopedia discharge / disposal est traduit par "disposition". C'est tout à fait faux ! Disposition = placement
Pour les liquides et les solides on peut utiliser :
- rejeter
- évacuer
- déverser
Par exemple :
- "before an agreement was set with the coffee growers, urine and compost from the UDDTs were merely discharged in a nearby field"
- "avant qu'un accord soit passé avec les producteurs de café, l'urine et le compost provenant des toilettes à séparation état simplement rejetés OU évacués OU déversés dans un champ.
In the compendium : "Ainsi, les produits qui sont « traités » par ces technologies exigent souvent un traitement conséquent avant utilisation ou mise en décharge." The team you work with is right : it would be accurate to replace by "utilisation ou rejet" otherwise in French you understand that it is transported to a landfill.
Kind regards,
Cecile
Effectivement on peut utiliser "mise en décharge" seulement pour les déchets solides et donc seulement si il s'agit de boues de stations d'épuration ou de boue de vidange. Vos collègues ont tout à fait raison : une décharge = landfill
Dans la base de Akvopedia discharge / disposal est traduit par "disposition". C'est tout à fait faux ! Disposition = placement
Pour les liquides et les solides on peut utiliser :
- rejeter
- évacuer
- déverser
Par exemple :
- "before an agreement was set with the coffee growers, urine and compost from the UDDTs were merely discharged in a nearby field"
- "avant qu'un accord soit passé avec les producteurs de café, l'urine et le compost provenant des toilettes à séparation état simplement rejetés OU évacués OU déversés dans un champ.
In the compendium : "Ainsi, les produits qui sont « traités » par ces technologies exigent souvent un traitement conséquent avant utilisation ou mise en décharge." The team you work with is right : it would be accurate to replace by "utilisation ou rejet" otherwise in French you understand that it is transported to a landfill.
Kind regards,
Cecile
Cécile Laborderie
MAKATI Environnement
MAKATI Environnement
The following user(s) like this post: Elisabeth
Please Log in to join the conversation.
You need to login to reply- Elisabeth
-
Topic Author
- Moderator
- Freelance consultant since 2012 (former roles: program manager at GIZ and SuSanA secretariat, lecturer, process engineer for wastewater treatment plants)
Less- Posts: 3372
- Karma: 54
- Likes received: 931
Quel est mieux: mise en décharge ou rejet? (Eawag compendium) (in French) [What’s better : “décharge” or “rejet” for the term discharge/ disposal (Eawag Compendium)]
(the following contains a question about translating the term "discharge/disposal" in French and whether the translation used in the Eawag Compendium is ideal or not)
Bonjour les personnes qui parlent francais très bien,
Je suis en Maroc cette semaine et on a discuté quel est le meilleur traduction pour le terme "utilisation or disposal" qui jou un rôle très important dans la chaîne d'assainissement. J'ai utilisé les termes d'Eawag compendium et là en francais c'est: "utilisation ou mise en décharge".
Voir ici:
www.eawag.ch/forschung/sandec/publikatio..._e/version_francaise
C'est aussi codifié très bien en ligne ici en Akvopedia:
akvo.org/wiki/index.php/Portail_d%27Hygi%C3%A8ne
Mais, mes colleagues ici disent que c'est n'est pas correcte parce que:
Ils disent qu'on doit dire "utilisation ou rejet". Mais c'est seuleument pour les liquides mais "mise en décharge" est seulement pour les solides et boues - alors quel mot est for liquid ET solides?
Quel est vôtre avis sur cette question?
Cordialement,
Elisabeth
Bonjour les personnes qui parlent francais très bien,
Je suis en Maroc cette semaine et on a discuté quel est le meilleur traduction pour le terme "utilisation or disposal" qui jou un rôle très important dans la chaîne d'assainissement. J'ai utilisé les termes d'Eawag compendium et là en francais c'est: "utilisation ou mise en décharge".
Voir ici:
www.eawag.ch/forschung/sandec/publikatio..._e/version_francaise
C'est aussi codifié très bien en ligne ici en Akvopedia:
akvo.org/wiki/index.php/Portail_d%27Hygi%C3%A8ne
Mais, mes colleagues ici disent que c'est n'est pas correcte parce que:
Et:Bonsoir, j'ai vu et entendu de nombreuses fois le terme 'décharge'.. 'Décharge' au Maroc et en français signifie 'Landfill' (Deponie). Si l'on rejette l'eau dans le milieu natuel, il faut employer le terme REJET et le verbe rejeter ou déverser (en rivières..). Si on rejette des solides (boues..) en décharge, alors le terme 'Décharge' est OK.
Mise en decharge is used for solid or liqid waste only, being dumped on a landfill, for wastewater,the term rejet is used
Ils disent qu'on doit dire "utilisation ou rejet". Mais c'est seuleument pour les liquides mais "mise en décharge" est seulement pour les solides et boues - alors quel mot est for liquid ET solides?
Quel est vôtre avis sur cette question?
Cordialement,
Elisabeth
Dr. Elisabeth von Muench
Freelance consultant on environmental and climate projects
Located in Ulm, Germany
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
My Wikipedia user profile: en.wikipedia.org/wiki/User:EMsmile
LinkedIn: www.linkedin.com/in/elisabethvonmuench/
Freelance consultant on environmental and climate projects
Located in Ulm, Germany
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
My Wikipedia user profile: en.wikipedia.org/wiki/User:EMsmile
LinkedIn: www.linkedin.com/in/elisabethvonmuench/
Please Log in to join the conversation.
You need to login to reply
Share this thread:
- Forum
- categories
- Attitudes and behaviours
- Wikipedia
- Definitions, glossaries, dictionaries (within or outside of Wikipedia)
- Quel est mieux: mise en décharge ou rejet? (Eawag compendium) (in French) [What’s better : “décharge” or “rejet” for the term discharge/ disposal (Eawag Compendium)]
Time to create page: 0.064 seconds